Dünyaların Çoğulluğu'nun konuğu: Yves Bonnefoy
Dünyaların Çoğulluğu, kendisini “şu ana dek yaratılmış ve yaratılacak kurgu/gerçek dünyaların bulanık eskizi” olarak açıklayan edebiyat e-dergisinin 12. sayısı yayımlandı.
Bu sayıda "Yves Bonnefoy" dosyası hazırlandı. Dosyanın içinde, Şevket Kadıoğlu'nun çevirisiyle Claude Roy'un, Philippe Jaccottet'nin Bonnefoy hakkındaki yazıları, Bonnefoy'nın "Paul Celan" hakkındaki yazısı ayrıca iki şiiri, Levent Yılmaz'ın çevirisiyle Bonnefoy'nın iki şiiri ve kendisiyle söyleşisi, Ömer Aygün'ün çevirisiyle Bonnefoy'nın bir şiiri, rüya anlatısı ve kendisine yolladığı mektubu yer alıyor.
Şiir bölümünde ise Batuhan Çağlayan, Mehmet Bağış, Onur Tuna Bozbey, Hasan Kara, Orçun Güzer, Şevket Kadıoğlu ve Nalan Kurunç şiirleriyle, Tamer Gülbek "Gerard Manley Hopkins", Batuhan Çağlayan "Jules Supervielle", "Nerval", Şevket Kadıoğlu ile birlikte "Stanislav Rodanski" ve Mehmet Bağış ise "Roger-Gilbert Lecomte" şiir çevirileriyle katkıda bulundular.
Öykü bölümünde Tülinay Dalak'ın "Louis Aragon", Kıvanç Tanrıyar'ın "Gustav Meyrink" çevirileri, Nalan Kurunç ve Kıvanç Tanrıyar'ın öyküleri yer alıyor.
Yazarların Dünyaları bölümünde ise Canan Dinç'in iki çevirisi bulunuyor.
Düzyazı bölümünde ise İlyaz Bingül, Hasan Kara, Şevket Kadıoğlu, Enes Gültürk, Batuhan Çağlayan ve Onur Tuna Bozbey yazılarıyla, Şevket Kadıoğlu "Maxime Decout" çevirisiyle katkıda bulundular.
Comments